第一,根据《著作权法》关于著作财产权的规定,翻译权是指将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,它是作品演绎权的一种重要类型,体现了翻译者的创造性劳动,主要是指对文字作品的翻译,属于演绎作品的一种,使用时应当取得原作品著作权人的同意。 第二,翻译权是著作权人的专有权利,任何人要翻译作品,都应事先取得著作权人许可并向其支付报酬,为了防止著作权人滥用翻译权,阻碍作品在各国之间的传播,伯尔尼公约和世界版权公约都规定了强制许可制度,即在一定条件下,政府可以颁发强制许可证,允许本国人翻译外国人的作品,但必须支付报酬,以满足本国公众的合理需要,我国《著作权法》第二十二条中规定,...
协议书翻译错误致纠纷翻译人是否担责的情形: 协议书翻译错误致纠纷,要求翻译人赔偿其损失,其实质就是认为翻译人违约,要求翻译人承担违约赔偿责任。那么对于协议书翻译错误,到底是否构成违约,就应当按照翻译人履行合同义务是否符合约定这一标准来衡量。如果因为当事人双方并未对翻译质量标准进行约定,无法以双方约定作为标准来衡量是否违约,所以按照法律规定,应当按照国家标准来衡量翻译人履行合...[详情]
避免出现翻译纠纷: 1、对于有翻译需求的客户来说 首先,选择诚信、可靠、规范的翻译公司合作。所委托的翻译公司,必须有最新年检的营业执照,有固定办公场所,有固定电话,有公司网站,有专门的排版队伍、翻译队伍、审校队伍以及项目管理人员。如果没有这些必备人员,说明该公司无法提供完整服务。 其次,应该找专业翻译公司提供翻译服务。比如,石油企业就应该找专门翻译石油的翻译公司提供服务...[详情]
最近,有一段小视频在网络上疯传,一名女子拿着一个肉松蛋糕,撕下蛋糕表面的肉松,泡在一碗水中。不一会儿,碗中的水就变黄了。然后,她捞出刚浸泡过的肉松,拿出打火机点燃,然后发现肉松末端烧成了黑色,并称“这不是所谓的肉松,是棉花”。这个视频是真的吗?记者烧了3块肉松饼和1团棉花发现,二者差太多。评果实测经过水泡和火烤,肉松、棉花差别很大。记者在市场上购买了7种品牌肉松饼,查看食品包装后的配料表后发现,有的标“肉松”,有的标“鸡肉松”,有的标“肉松(肉粉松)”。我们从中挑选了三款:1号是友臣肉松饼(肉粉松);2号是座上客金牌肉松饼(鸡肉松);3号是爱乡亲肉松饼(肉松)。为了更好地进行...
南京的张先生买了一些包装上印有“牛肉松”的面包,可是看过配料后却发现根本没有添加牛肉成分,张先生一时间觉得很恼火。但生产企业却给出这样的答复:是这个肉松很牛。怎么叫肉松很牛呢?南京的张先生买了南京福安食品有限公司生产的一个面包,包装上大字写着“牛肉松”,还画了一只牛。但是张先生找遍了食品配料表,除了些豆粉、鸡肉之类的,连根牛毛也没找到。这不是欺骗消费者吗?张先生向秦淮区市场监...[详情]
28日,记者从宿迁警方获悉,当地两名女子制作视频声称该地一家糕点店的肉松为棉花做的,引起恶劣影响。当天上午,两名制作虚假视频后进行网络传播的嫌疑人被成功抓获,涉嫌扰乱公共秩序均被处以治安拘留7天的处分。几天前,宿迁市区很多市民微信中收到一段“小汪糕点面包上的肉松为棉花”的视频。视频中,一女子展示她在市区小汪糕点店购买的肉松,放到一碗水中清洗后,竟然出现棉絮状物质,很像棉花。于...[详情]
37岁的李某初中文化,没有固定工作。2017年8月,李某从朋友处偷师:学习如何开“招聘兼职翻译公司”骗钱。...[详情]
广东两名男子从面包店购买肉松面包后,恶意拍摄制作“面包里的肉松是棉花”小视频及照片并发到微信群,随后该视频和照片被网友大量转发,对面...[详情]