第一,根据《著作权法》关于著作财产权的规定,翻译权是指将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,它是作品演绎权的一种重要类型,体现了翻译者的创造性劳动,主要是指对文字作品的翻译,属于演绎作品的一种,使用时应当取得原作品著作权人的同意。 第二,翻译权是著作权人的专有权利,任何人要翻译作品,都应事先取得著作权人许可并向其支付报酬,为了防止著作权人滥用翻译权,阻碍作品在各国之间的传播,伯尔尼公约和世界版权公约都规定了强制许可制度,即在一定条件下,政府可以颁发强制许可证,允许本国人翻译外国人的作品,但必须支付报酬,以满足本国公众的合理需要,我国《著作权法》第二十二条中规定,...
当前,由于社会的不断发展,在国际性的经济活动中,协议书是确保业务开展顺利和进行权利保障的至关重要的依托。 那么, 协议书翻译错误致纠...[详情]
2017年春运大幕今日开启。昨日,在上海火车站一侧的上海铁路局12306客户服务中心,每个坐席上的客服人员都在不停地忙碌着,接听电话几乎从没有间歇。“已经连续8天没有休息了,这段时间忙着解答太多旅客的问题。其实,回乡的急切心情我也有。”来自江西的值班班长郭颢说道。听到最多是什么?如何才能买到票“别骗我了,这些票都是被你们预留在自己这里了,让我们打工的回不了家,这个电话我就不挂了,等到你们把预留票给我。”“姐姐,我学生票买晚了,我想回家,求求你帮帮我。”每到春运火车票预售期间,12306客服中心接到的来电当中,旅客最为关切也是询问最多的问题还是如何才能买到票,有些脾气暴躁的旅客...
端午小长假,网上又开始疯传这样一条“科普帖”:端午节不能互祝快乐,最多互祝“端午安康”,因为端午节是个祭祀节日。难道端午节真的不能互祝快乐吗?客观上讲,端午节因屈原之死而有了浓烈的悲壮色彩和“祭祀”风俗,而且农历五月初五是夏季(午月)开端,此间“恶月恶日”“五毒尽出”,是古代祛病防疫的重要节点,所以才有了避邪消灾的习俗。从这个角度说,说端午“安康”确实更合适一些,但这并不意味着...[详情]
大学生、高知海归,却落入老套的“就业保证金”陷阱?听说骗子只有初中文化水平!无业游民成立“翻译公司” 37岁的李某初中文化,没有固定工作。2017年8月,李某从朋友处偷师:学习如何开“招聘兼职翻译公司”骗钱。“出师”的李某叫来王某、蒋某,三人文化水平相似,合伙在北京成立了一家国际翻译公司,租用了高大上的办公地点,并约定对每天骗到的保证金进行日结。公司“开张”后,李某又叫来自己的...[详情]
马上将迎来今年的第一个小长假:清明节。...[详情]
2015年8月6日,英国媒体报道,近日一对美国女童虽然身体不便,却全程在轮椅上完成了一段舞蹈动作。这一视频感动无数网友。资讯具体详情...[详情]