第一,根据《著作权法》关于著作财产权的规定,翻译权是指将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,它是作品演绎权的一种重要类型,体现了翻译者的创造性劳动,主要是指对文字作品的翻译,属于演绎作品的一种,使用时应当取得原作品著作权人的同意。 第二,翻译权是著作权人的专有权利,任何人要翻译作品,都应事先取得著作权人许可并向其支付报酬,为了防止著作权人滥用翻译权,阻碍作品在各国之间的传播,伯尔尼公约和世界版权公约都规定了强制许可制度,即在一定条件下,政府可以颁发强制许可证,允许本国人翻译外国人的作品,但必须支付报酬,以满足本国公众的合理需要,我国《著作权法》第二十二条中规定,...
协议书翻译错误致纠纷翻译人是否担责的情形: 协议书翻译错误致纠纷,要求翻译人赔偿其损失,其实质就是认为翻译人违约,要求翻译人承担违约赔偿责任。那么对于协议书翻译错误,到底是否构成违约,就应当按照翻译人履行合同义务是否符合约定这一标准来衡量。如果因为当事人双方并未对翻译质量标准进行约定,无法以双方约定作为标准来衡量是否违约,所以按照法律规定,应当按照国家标准来衡量翻译人履行合...[详情]
避免出现翻译纠纷: 1、对于有翻译需求的客户来说 首先,选择诚信、可靠、规范的翻译公司合作。所委托的翻译公司,必须有最新年检的营业执照,有固定办公场所,有固定电话,有公司网站,有专门的排版队伍、翻译队伍、审校队伍以及项目管理人员。如果没有这些必备人员,说明该公司无法提供完整服务。 其次,应该找专业翻译公司提供翻译服务。比如,石油企业就应该找专门翻译石油的翻译公司提供服务...[详情]
当你老了,打算怎样度光阴?3月9日起,大河报推出的“当你老了”系列报道,将关注的目光投向老年大学充实快乐的“老学童”,报道一出,在读者和网友中引发强烈共鸣和反响。很多人感慨,老龄化趋势下,老人们的幸福早已不是吃好穿好那么简单,精神文化需求,同样尤为重要。目前,全国多地都存在老年大学“一座难求”的情况,面对“银发浪潮”,如何让更多老人在家门口实现求学梦?如何更好地满足老人们的精神文化需求?已经成为需要政府部门和社会各界共同关注、推动的社会课题。声音|“跟着电视电脑学是方便,可只能看不能聊”“活到老,学到老。”63岁的付汝波几个月前开始自学工笔画,兴致越来越高,从大河报上看到金...
面对宝宝老是喜欢抓着固定的那只玩具熊,一被拿开就大哭起来;宝宝总是喜欢卷自己的头发、吮吸手指、拉着妈妈的衣角才愿意睡觉……等“怪异”行为,细心的你会否担忧?会采取哪些措施呢?其实,你不要过多担心。宝宝恋物癖多数是正常现象,到一定年纪会自然消除,家长无需矫枉过正。恋物癖3岁后会消除 “婴儿到了6个月以后会开始认人识物。”儿童保健医师告诉记者,此时情绪开始发生分化,如会认准亲近的人...[详情]
维修企业缺乏诚信 信息平台管理缺位 家电维修“套路”如何解 预留故障多次返修,小毛病说成大问题,乱要上门费检修费……家电维修领域各种问题屡见不鲜,反复挑战消费者的神经。家电维修为何让人如此“不省心”?消费者应如何防范维修“陷阱”?近日,记者进行了走访。小毛病“修”出大问题,网上找来维修工“套路”深 炎炎夏日空调“罢工”最让人烦心,家住石家庄市裕华区广电宿舍的李韬不久前就碰上了这...[详情]
近日,杭州一名10岁女童被两名租客带走的消息在网络热传,引发广泛关注。据最新消息,带走女童的两名租客均已被发现自杀身亡...[详情]
华为牛逼用英语怎么说,Siri将其翻译成Huawei,you bitch!...[详情]